

第1页 / 共2页
试读已结束,还剩1页,您可下载完整版后进行离线阅读
THE END
暨南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《213翻译硕士日语》考试大纲一、考试目的:《213翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士专业学位(TI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的日语水平。二、考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的日语词汇量、语法知识以及日语阅读与写作等方面的技能。三、考试基本要求1.具有良好的日语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2.能熟练掌握正确的日语语法、结构、修辞等语言规范知识。3.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。五、考试内容:本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、日语写作等。总分为100分。I.词汇语法1.要求1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2)语法要求:考生能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。2.题型:选择题、辨析题、改错题II.阅读理解1.要求:1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。2.题型:1)选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)
请登录后查看评论内容